En Espanol — Libro Coran

Sí. Muchas organizaciones islámicas (como la Asociación Internacional de Editores Musulmanes) ofrecen ejemplares gratuitos a quienes los solicitan con un propósito serio de estudio. También en mezquitas locales y ferias del libro islámicas.

El verdadero punto de inflexión llegó a mediados del siglo XX con la llegada de inmigrantes árabes (sirios, libaneses, palestinos) a países como Argentina, Brasil, México y Chile. En 1953, el diplomático egipcio y erudito publicó en Buenos Aires la primera traducción directa del árabe realizada por un musulmán, titulada "El Corán: Traducción comentada" . Esta obra marcó el inicio del interés serio y respetuoso por el texto en el ámbito hispanoamericano. libro coran en espanol

Si nunca ha leído el Corán, siga estas recomendaciones: El verdadero punto de inflexión llegó a mediados

Para los musulmanes, el Corán solo es verdadero y original en su idioma árabe. Cualquier traducción se considera una "interpretación de los significados" , no el Corán mismo. Si nunca ha leído el Corán, siga estas

Hoy en día, millones de personas de habla hispana—desde España hasta Argentina, pasando por Estados Unidos—buscan comprender el mensaje del Corán. Pero encontrar una traducción que sea a la vez fiel al original árabe y comprensible en español puede ser un desafío. Este artículo le guiará a través de la historia, las mejores versiones, dónde comprarlas y cómo aprovechar al máximo su lectura del .

es el texto sagrado central del Islam, considerado por los musulmanes como la palabra literal de Dios revelada al profeta Muhammad