Aanmelden

Wij ondervinden technische problemen. Uw formulierinzending is niet gelukt. Onze verontschuldigingen hiervoor, probeer het later nog een keer. Details: [details]

Download

Registreren

Wij ondervinden technische problemen. Uw formulierinzending is niet gelukt. Onze verontschuldigingen hiervoor, probeer het later nog een keer. Details: [details]

Download

Bedankt voor het registreren bij Omron

Een e-mail om de registratie van uw account te voltooien is verstuurd naar

Terug naar de website

direct toegang krijgen

Vul hieronder uw gegevens in en ga direct naar de content op deze pagina

Text error notification

Text error notification

Checkbox error notification

Checkbox error notification

Wij ondervinden technische problemen. Uw formulierinzending is niet gelukt. Onze verontschuldigingen hiervoor, probeer het later nog een keer. Details: [details]

Download

Hartelijk dank voor uw belangstelling

U hebt nu toegang tot CX-Programmer

Een e-mail ter bevestiging is verzonden naar

Ga naar pagina

Hier of direct toegang krijgen om dit document te downloaden

And Jerry Dubbing Database [cracked]: Tom

: Early female voice actors who provided Jerry's vocal effects and occasional speech. Modern Era : Voiced by (1992 Movie), Janice Kawaye Tara Strong Supporting Characters Spike Bulldog : Voiced by Billy Bletcher Daws Butler , and more recently Rick Zieff Mammy Two Shoes : Originally Lillian Randolph , later replaced in redubbed versions by Thea Vidale June Foray to remove racial stereotypes. The Dubbing Database International Versions & Dubs A significant portion of the database is dedicated to international localization

Resources like Behind The Voice Actors currently track nearly associated with the franchise: English Actors : ~259 Japanese Seiyuu : ~46 tom and jerry dubbing database

Because in the end, no matter the language, the anvil falling on the cat’s head is universal—but the scream he makes before it hits? That belongs to the dubbing database. : Early female voice actors who provided Jerry's

For many years, international broadcasters didn't need to dub the shorts because there was no dialogue to translate. However, as the franchise evolved, the database became populated with distinct eras that required extensive vocal work: That belongs to the dubbing database