Here is where most users fail. After translation, you must run a "Simulation." Does the translated German text take up 40% more space than the English source? Yes—German is verbose. You need a translator that has : shortening "because" to "cause" or "and" to "&" to fit the time window.
Forget phrase-based translation. You need NMT engines (DeepL, Google Neural, or Microsoft Translator). The difference is context. NMT understands that the Spanish word "banco" means "bank" financially or "bench" physically based on the previous sentence. CRACK Open Subtitle Translator
This script is the "master key." It doesn't care if the file is 10MB or 1GB. Here is where most users fail